Lost in Australia 

オーストラリアから 映画と英語と暮らしのことなど 色々と

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

【日々の話】ちょっと忙しさ収まる

シェアブログdokidokiに投稿

シェアブログに投稿するために必要な表示です


忙しくしておりましたが 一息やっとつきました。
とはいえ 土曜日もお友達の転職お祝い会に行かねばならず なんとまあ忙しいことか。
しかも今は家にお客さんが二泊している有様で 安息の日はいつ来るのか・・・とちと不安になったり。

さて 忙しくしてたのは ちょっとだけバイトをしてたためで

「簡単だから」

といわれたからその気でいたらそれは大間違い(多分あちらも大間違いだったと結果を見て思ってると思う)。

リサーチの仕事だから・・・といわれており それはなんと 

中国の会社の英語

だったなんて・・・。

そして元原稿は 日本語で書かれていたりして。

ちなみにワタクシ 中国語なんて勉強したことすらございません!

なので 10ページもあるリストを見たときはもう

「ギブアップしちゃおうかしら・・・」

と思い その気持ちは 3時間やった挙句に 8つしかわからなかったとき 更に強くなりました。

気分がとても暗かったので とりあえず寝ました。

一晩寝て起きたら名案が浮かびました。

そうだ 台湾人の友達に頼めばいいんだ!

速攻電話。

「お願い~お金は払うからやって~」

と泣きつくと

「友達だからお金なんて堅苦しいこと言わないで」

と優しいことを言ってくれた友達だけど リストをメールで送ったところ メッセンジャーで

「・・・とっても大量だから すぐにはできないと思うの・・・。急いでる?」

と返事が。
大学生の彼女 提出課題があるそうで それが終ってからやってあげる との返事。
ありがたーく感謝したその晩。

やはり途中で投げ出すのはいやな性分なので 原稿を引っ張り出して眺めていました。

そこで はた と 気づいたのが

検索に使っているのが 日本語漢字だから みつからない!

というあまりにも簡単な事実。

そう 中国の会社なんだから 簡体 もしくは 繁体 つまり旧字体で書かなくてはならないんだ!

というわけで 手持ちの会社名から 頻繁に使われる漢字をピックアップ。
そして それをネットで旧字を捜し 入れ替える作業を展開。
そのうえで 検索しましたが いやいや面倒でした。 
幸いリストは省ごとにわかれていたので 省をキーワードにして検索キーにしたところ 

なんと 

1日3時間で半ページ



1日4時間で3ページ

くらいに!

というわけで 3日くらいでリサーチ終わりました。

す ば ら し い ~!

訳が間違っていそうですが 切り張りしたので まあワタシの問題じゃない(明らかに間違ってるところは 修正しましたが) ということで 許してもらいたいもんです。
大体 中国語知らないのに 中国人でさえ うっと息を飲むようなものを よくやった と 褒めてほしいくらいです。

それにしても 中国語なんて全然観たことさえないのに 見てるうちに この会社は何してるか と 会社名を見るだけで 段々わかるようになったのが 不思議。

いやー語学ってパターン認識に近いところがあるんだなー と実感した一件でした(でも これって語学なのかしら?)
スポンサーサイト

| 日々の話 | 20:11 | comments:4 | trackbacks:0 | TOP↑

それは凄い

中国語、ってなんでそんな仕事が回ってきたんですか。
それだけで私はこれは無理です。と云うと思うけど、分かってしまったなんて凄い。
もしかして漢文?
レ点とかつけたら分かったんですか??

元原稿は日本語で、中国の会社に関するレポート、なんですか。
しかし、簡体とか云うのがあるのは知ってるけど、対応がさっぱり分からないや。
凄い。

語学なんでしょうかね?
(しかし、将来、何かの為にはなりそうな)

| siorin | 2007/09/08 13:31 | URL | ≫ EDIT

え~っと

中国語の文章を読めってことじゃなくて、中国企業の英語社名を探せ、ってことだったのでしょうか。それくらいなら中国語がわからなくても、日本人ならなんどかなりそうですね。多少違うとは言え、漢字を使う民族ですし。私も中国語を勉強したことはないですが、漫画のクレヨンしんちゃん(蝋筆小心)程度であれば、絵もあるし、なんとなくわかります。漢字を構成する部首の意味とか、音読みとか、けっこう参考になりますよね。また、ブログのエントリーを書くときにも、中国語サイトからも検索して参考にすることがあります。

| valvane | 2007/09/08 21:25 | URL | ≫ EDIT

Siorinさんへ

リサーチの仕事で回ってきたんです・・・。
簡単だからやって と。
で 簡単ならいいよ と 答えたのが大間違い。

簡単じゃないよ~~~~!と投げ出したくなりました。

ポイントは 簡体しか表記名がない会社が多いことですね~。
そこがわからないので あってるんだか あってないんだか・・・。
なので 似たような会社名を捜して照合とかしました。

面白かったけど 二度とやりたくありません。

| プリシラ | 2007/09/09 18:03 | URL |

Valvaneさんへ

そうなんです これが英語しかわからなかったら絶対死んでますね。
それでも繁体ならまだしも 簡体しかない会社だの 同じ漢字表記でも 英語名称は違ってたり・・・。
統一してくれぇ~~~~~!と叫びたくなったくらいです。

Valvaneさんは中国サイトまで検索なさってるんですか すごぉ~い。尊敬します!

| プリシラ | 2007/09/09 18:05 | URL |















非公開コメント

http://queenofthedesert.blog72.fc2.com/tb.php/315-a37911ed

PREV | PAGE-SELECT | NEXT